Le labyrinthe et le cercle, notes à propos des Mille et Une Nuits
نبذة مختصرة: 

Résumer Les Mille et Une Nuits en une vingtaine de pages est une tâche difficile, aussi difficile que d’attraper l’eau de la mer dans un filet. Il faudrait mille et un livres en effet pour rendre compte avec fidélité des récits de Shéhérazade ; pour tracer sa généalogie ; pour inventorier la galaxie des contes sanscrits, pehlevis et arabes, sans compter les diverses compilations manuscrites déjà en circulation ; pour mettre en lumière l’incessant va-et vient entre le récit oral et écrit ; pour documenter le caractère mouvant des contes, que conteurs des souks et copistes acclimataient à leur gré aux aires culturelles dans lesquelles ils vivaient ; pour faire la synthèse des transformations subies par le conte cadre, qui, de l’Inde à Bagdad et de Bagdad à l’Egypte, est passé de quarante à cent et finalement à mille et un contes ; pour retracer les chemins nombreux empruntés par sa féconde pollinisation à travers l’ensemble du Proche-Orient, le Maghreb et l’Europe ; pour confronter les mille et un contes compilés dans les manuscrits arabes conservés un peu partout dans le monde ; pour analyser les mille et un ouvrages, consulter l’énorme bibliographie écrite à leur sujet en Orient comme en Occident, et faire ressortir enfin son caractère singulier de livre circulaire et infini.